Results 1 to 6 of 6

Thread: The so-do upbeat-downbeats

  1. #1
    Midshipman, Forte
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    41

    The so-do upbeat-downbeats

    In sociolinguistics class, I wrote a term paper on stylized spoken intonation in the American English language.
    In case you're interested, here it is:


    http://img.photobucket.com/albums/v5...onika/int1.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v5...onika/int2.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int3.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int4.jjpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int5.jjpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int6.jjpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int7.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int8.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int9.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int10.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int11.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int12.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int13.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int14.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int15.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int16.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int17.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int18.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int19.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int20.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int21.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int22.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int23.jpg
    http://img.photobucket.com/albums/v500/pentatonika/int24.jpg



    There is one item which my sources overlooked, however:
    It seems that when an English-speaking person begins an utterance with an unaccented one-syllable word followed by an accented word, the sentence begins with an ascending perfect fourth.
    This is reflected in songs in the English language. Examples include The Farmer in the Dell, Jenny Jones, and Amazing Grace.
    I have never studied German, but I bet that the same generalization holds true for spoken German intonation also. Witness:

    O Christmas Tree
    O Sacred Head Now Wounded
    Bach, a minor violin concerto, first and last movements
    Brahms, first symphony, theme from last movement
    Brahms, concerto for violin and cello, last movement, second theme
    Humperdinck, jack-in-the-pulpit song
    Wagner, overture to Tannhauser
    Mahler, first symphony, scherzo

    Perhaps the generalization holds true for other European languages also:

    La Raspa
    Vivaldi, a minor violin concerto, first movement
    Rossini, overture to La Gazza Ladra

    I doubt if the generalization holds true all over the world, though.
    I have been an avid student of Korean music, and I can't think of a single Korean song which begins with a so-do upbeat-downbeat. Such a beginning is grudgingly allowed, however, in a Korean translation of The Farmer in the Dell.

    In a Korean song based on La Raspa, however, the so-do upbeat-downbeat isn't even grudgingly allowed. Rather, the upbeat is chopped off and the song begins on do.

    I welcome comments both from speakers of English and speakers of other languages.

  2. #2
    Administrator rojo's Avatar
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Montreal, Canada
    Posts
    3,179
    Very interesting, tomato. Thanks for sharing.

    I find it hard to imagine La Raspa being played without the upbeat, seeing as how the two note opening motive is repeated three times in a row (and then more times after that.) One could say the two note opening 'is' the melody.

    So sometimes upbeats are allowed, other times not? One would think that for La Raspa, it would be allowed because of what I said above. Funny.

    Does this mean the upbeat is not played anywhere in the song? Or only at the beginning?
    ''Music, I feel, should be emotional first and intellectual second.'' - Maurice Ravel
    ''The greatest education in the world is watching the masters at work.'' - Michael Jackson

  3. #3
    Lieutenant Commander, Concertmaster Fretless's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Fox Valley, WI
    Posts
    138
    I didn't read the article (yet) but just reading the after-comments, the so-do upbeat-downbeat is simply a strong affirmation of tonic, isn't it? V-I.

    Edit: I tried reading it, but after the first few pics the pages aren't found any more. I wasn't sure what you were getting at--those pentatonic notes in spoken language?
    Anyway, when I sing to my children, the descending minor third is certainly a calming interval.
    Last edited by Fretless; Aug-11-2007 at 22:44.

  4. #4
    Midshipman, Forte
    Join Date
    Jun 2007
    Posts
    41
    Hello, Fretless!

    Are you saying that all 24 pages didn't come up on your screen, or that you didn't understand it?

    According to the findings of my term paper, we Americans half speak, half sing on do, mi, so, and la.
    The most common setting for do is at the end of a declarative sentence, and it is usually not sung as musically as the other three tones.

    As you point out, there are many so-mi's in our language. ("Yoo-hoo?" "Foul ball?" "Here, kitty, kitty, kitty.")

    That is not true in Korean. In Korean, the most fundamental interval seems to be the perfect fourth. For the first three years I was here, I made the mistake of greeting people by saying "Annyeong" on so-mi. After all, that is how we say "Hello."

    Then I noticed that the children were mimicking me, and that Koreans greeted each other by saying "Annyeong" on mi-la.

    Hello, Rojo!

    In reply to your question, the first upbeat, but not the second or third, is cut off, both in the first phrase and the second.

    Here is the song:

    http://img.photobucket.com/albums/v5...onika/yeop.png

    The title means "Sideways, Sideways."
    The word in the upper right means "foreign."

    Here is a line-by-line translation of the song:

    Sideways, sideways, sideways, bend your knees,
    Sideways, sideways, sideways, bend your knees.
    Go backwards, go backwards,
    Hurry up, go backwards and take a bow.

    Sideways, sideways, sideways, a butterfly flies,
    Sideways, sideways, sideways, a butterfly flies.
    Go backwards, go backwards,
    Hurry up, go backwards, and look back.

    Sideways, sideways, sideways, go around in a circle holding fast,
    Sideways, sideways, sideways, go around in a circle holding fast,
    Go backwards, go backwards,
    Hurry up, go backwards, and give a hug.

    I assume that this is a singing game, but I've never seen it done.

    Are you Spanish-American?
    If you are, then it is YOUR turn to steal one of THEIR songs!

  5. #5
    Lieutenant Commander, Concertmaster Fretless's Avatar
    Join Date
    Jul 2007
    Location
    Fox Valley, WI
    Posts
    138
    There were just a few links that weren't showing up. The rest of the paper did show. Thanks!

    I had many Korean students when I was in college--I noticed that the little bit of their language that I got to hear seemed much more musical (actual notes and rising and falling) than English.

  6. #6
    Administrator rojo's Avatar
    Join Date
    Aug 2005
    Location
    Montreal, Canada
    Posts
    3,179
    Fun stuff, tomato. Thanks for the song. I teach it now and then, but the 'usual' way.

    I know rojo means red in Spanish, but I'm Anglo-Canadian, born in Montreal so I speak French fluently besides English. You can see why I'm rojo if you look at my name on my website.
    ''Music, I feel, should be emotional first and intellectual second.'' - Maurice Ravel
    ''The greatest education in the world is watching the masters at work.'' - Michael Jackson

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •