Results 1 to 6 of 6

Thread: Help with organ terms - Italian to English

  1. #1
    Recruit, Pianissimo
    Join Date
    Oct 2009
    Posts
    2
    Post Thanks / Like

    Help with organ terms - Italian to English

    Hi All
    I'm working on a translation and, after searching the internet, can't find a few terms/ phrases. I'm not an organist, so my Groves is of no use since I don't really know what the words mean :-/
    Can anyone tell me the translation into English or direct me to a website where I can search them myself? Here they are:

    1. Due tastiere a finestra
    2. Unione della tastiera superiore a quella inferiore mediante apposita meccanica con comando a pedaletto
    3. Registri: pomelli lignei estraibili

    Many many thanks in advance!




  2. #2
    Vice Admiral Virtuoso wljmrbill's Avatar
    Join Date
    Feb 2009
    Location
    Taylors, South Carolina, USA
    Posts
    3,057
    Post Thanks / Like
    Welcome to the forums I hope you enjoy your visits here. You can try google as they have a translating service also and is free... maybe insert free translations into search and see what happens. I sing in Italian but do not read it well at all. Sure there are Italian speaking folks on here that can help you out.

  3. #3
    Administrator Krummhorn's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Tucson, Arizona
    Posts
    7,952
    Post Thanks / Like
    Blog Entries
    3
    Quote Originally Posted by antegnati View Post


    1. Due tastiere a finestra
    2. Unione della tastiera superiore a quella inferiore mediante apposita meccanica con comando a pedaletto
    3. Registri: pomelli lignei estraibili

    Using iGoogle translator:

    1. two keypads window
    2. union of the keyboard upper to lower on mechanical controlled pedal
    3. registers: wooden pull knob

    #1, I have no idea how that pertains to an organ console

    #2, A mechanical inter-manual coupler activated by a pedal or piston

    #3, Making reference to a drawknob, or stop lever.

    Hopefully, someone who can read/write Italian can confirm the above.
    Kh ~~.
    Administrator


    Amateur musicians practice until they get it right ...
    Pro
    fessional musicians practice until they can't get it wrong ...


  4. #4
    Recruit, Pianissimo
    Join Date
    Oct 2009
    Posts
    2
    Post Thanks / Like
    Thanks for your welcome and kind help, Krummhorn.

    I've since found out indirectly (it's all very complicated) from an organist here in Italy a good part of what I need to know. I do have a doubt about what I've underlined, which is a direct translation from Italian. Could anyone tell me how you organists say these things?

    1. Two keyboards "a finestra"= the two keyboards are under the organ pipes and therefore visible from the front.

    2. The upper keyboard is joined to the lower by means of a mechanical device madefor that purpose “con commando a pedaletto” [the “pedaletto” is a small pedal that, when pressed and inserted, plays the two keyboards together, joining the pipes relative to both].

    I'm a musician, but I get into trouble with these instrument-specific terms when it's not my instrument (baroque violin).
    Thanks again!





  5. #5
    Administrator Krummhorn's Avatar
    Join Date
    Aug 2006
    Location
    Tucson, Arizona
    Posts
    7,952
    Post Thanks / Like
    Blog Entries
    3
    Hi antegnati

    #1 - I would interpret this to mean that the organ console is an integrated part of the organ case. This would also indicate that the pipes were controlled via tracker action.
    So when viewing the front of the organ case, the keyboards are also visible.

    #2 - Your basic inter-manual coupler. As when the Swell to Great coupler is employed, all stops drawn on the Swell division will play on the Great manual.
    Kh ~~.
    Administrator


    Amateur musicians practice until they get it right ...
    Pro
    fessional musicians practice until they can't get it wrong ...


  6. #6
    Apprentice, Piano D P Werner's Avatar
    Join Date
    Jun 2005
    Location
    Hong Kong
    Posts
    9
    Post Thanks / Like
    Here is some help:

    Tastiera (tastieri) is manual (manuals).
    Registro (registri) is stop (stops).

    1. Due tastiere a finestra
    Finestra is "window", so "two manuals to window". To know exactly what this means we might need the context of the phrase. The suggestion below that they are a visible part of the case might be spot on.

    2. Unione della tastiera superiore a quella inferiore mediante apposita meccanica con comando a pedaletto
    This sounds like an instruction for a certain tracker organ on how to get the lower (inferiore) manual to couple to the pedal when the is no direct lower manual to pedal coupler. In this case you couple it to the upper (superiore) manual and then couple the upper manual to the pedal. Then when you play the pedal, the pedal will pull down the upper manual which will in turn pull down the lower manual.

    3: Registri: pomelli lignei estraibili
    Literally "knobs wooden exctractable". This looks to be taken from an Italian organ terms lexicon. It simply defines "stops" as being "wooden draw knobs".

Similar Threads

  1. Pipe organs in the movies! (updated)
    By Frederik Magle in forum Pipe Organ Forum
    Replies: 82
    Last Post: Dec-13-2014, 23:55
  2. The Walcker Organ in Riga Cathedral
    By Frederik Magle in forum Pipe Organ Forum
    Replies: 15
    Last Post: Apr-09-2010, 15:58
  3. Help Save Broadbottom Church Organ
    By Steven Miles in forum Pipe Organ Forum
    Replies: 0
    Last Post: Oct-04-2009, 23:12
  4. The Wanamaker Legacy, Organ CD Review
    By Frederik Magle in forum Pipe Organ Forum
    Replies: 12
    Last Post: Jan-08-2008, 00:05

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •